==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D1508

ཁ་ཆེའི་མཁས་པ་བྷ་དྲ་བོ་དྷི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སམྦ་ར་ཨ་དྭེ་ཏེ་དྷྱཱ་ནོ་པ་དེ་ཤ་ཡོ་ག་ཙཎྜ་ལཱི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏུམ མོ།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ལ་དམིགས་པས་སྲིད་པར་འཆིང་བ་ཡི། །གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་གཅོད་ཅིང་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འཆར་བའི། །གཉིས་མེད་རྩེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གང་ཞིག་གོམས་པས་ས་གསུམ་མ་ལུས་ པའི།།རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟོགས་འགྱུར་བའི། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་གཅིག་པུ་པ། །གང་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོག་པའི་མན་ངག་བཤད། །སྲིད་པའི་བཙོན་རར་གཟུང་འཛིན་འཆིང་བ་ཡི། །བཅིང་བས་བཅིངས་སྡུག་མགོན་མེད་གྱུར་པ་ལ། །སྙིང་རྗེའི་རླན་གྱིས་ཉེ་བར་བསྒོས་པ་ཡི། ། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་དབང་བསྐུར་བས། །ཡིད་འོང་ཁང་པར་བདེ་བའི་སྟན་གནས་ཏེ། །ལྷ་ཡི་བསམ་གཏན་མཆོག་ལ་རབ་གཞོལ་བའི། །ལུས་གནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཅན། །སྤྱི་བོ་ལྟེ་བར་གནས་པའི་རྩ་འཁོར་ལོ། །གང་ལ་བཅུ་དྲུག་ཐོག་མར ཡི་གེ་ཐིག་ལེར་ལྡན།།དྲོ་བའི་བཞི་པ་གཞོམ་མེད་རང་བཞིན་ཅན། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཀུན་ནས་སྦྲེལ་བ་ཡི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་བྱང་ཆུབ་ཡི་གེ་ཐིག་ལེ་ལ། །རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་འབྱུང་དང་འཇུག་སྤངས་ཏེ། །དྲོད་དང་དུ་བ་འཐུལ་དང་འབར་བ་ལས། །རླུང་བྲལ་མར་མེ་འབར་བའི་རྩེ་ ལྟ་བུ།།གློག་གི་འོད་ལྟར་ཀུན་ནས་གསལ་བའི་གཟུགས། །གྱེན་འགྲོས་སྟེང་གི་འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་པའི། །གཞོམ་མེད་ས་བོན་ཧཾ་ཡིག་བཞུ་བྱས་ཏེ། །གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྐྱེ་བའི། །བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་འོ་མའི་རྒྱུན་འབབ་པས། །གང་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་འདྲེས་གྱུར་པ།།དེ་རུ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རང་གིས་རང་རིག་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།རྟོག་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་པའི་ཡུལ་མིན་ཞིང་། །བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ལྐུགས་པའི་རྨི་ལམ་དང་། །ཇི་ལྟར་གཞོན་ནུ་མ་ཡི་དབང་པོ་གཉིས། །འདུས་ལས་མྱོང་བའི་བདེ་བ་ཇི་ བཞིན་པ།།དེ་བཞིན་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །གང་ཚེ་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེ་གོམས་པས། །དེ་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་མེད་ཅིང་། །སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་དངོས་འདི་མ་ལུས་པ། །རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཆར་བར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་མིག་སོགས་དབང་པོའི་ཡུལ་སྣང་ བའི།།ག

【汉语翻译】
喀什米尔的学者巴扎拉波地和，译师玛尔巴·曲吉旺秋所译。@##。印度语：Śrīcakrasamvara-advaita-dhyānopadeśa-yoga-caṇḍālī。（梵文天城体：श्रीचक्रसम्भर अद्वैत ध्यानोपदेश योग चण्डाली，梵文罗马拟音：Śrīcakrasamvara-advaita-dhyānopadeśa-yoga-caṇḍālī，汉语字面意思：吉祥胜乐金刚不二禅定教导瑜伽拙火）。藏语：吉祥胜乐金刚的不二禅定诀窍瑜伽之拙火。顶礼吉祥胜乐金刚！以何为目标而束缚于轮回，断除能取与所取的分别念，生起无分别的殊胜智慧，顶礼无二顶峰之轮。何者一旦习惯，三界一切，皆能证悟自性大乐，自证智慧大乐唯一者，依靠何者而宣说证悟诀窍。轮回的牢狱中，能取所取束缚的，以束缚而束缚痛苦无依者，以慈悲的湿润而加以滋润的，以真实菩提心具足灌顶，于悦意房屋中安住安乐之座，极度沉浸于天神之殊胜禅定，身住方便与智慧自性者，顶轮脐间安住的脉轮，何者具有十六最初的文字明点，第四暖相，具有不坏自性，与瓦度提完全相连的，轮之中央安住菩提文字明点。以专注之心，舍弃生起与融入，从暖热与烟雾升腾与燃烧中，如无风灯火燃烧之顶端，如闪电般完全明亮的形相。向上运行，上方轮之中央安住的，不坏种子吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字融化，依靠何者而生起殊胜智慧，菩提自性乳汁之流淌，何处方便与智慧融合，于彼处生起无二智慧。自以自证之殊胜智慧，并非是寻思者所能寻思之境，不可言说之智慧如哑巴之梦，如同少年男女二根，从结合中感受的安乐一般，如是生起自证智慧。何时生起之大乐一旦习惯，从彼之外的事物皆不可见，种种显现之事物全部，皆显现为自性大乐。彼时眼等根的对境显现的，

【英语翻译】
Translated by Kashmiri scholar Bhadra Bodhi and translator Marpa Chökyi Wangchuk. @##. In Sanskrit: Śrīcakrasamvara-advaita-dhyānopadeśa-yoga-caṇḍālī. In Tibetan: The quintessential instruction of the non-dual meditation of glorious Chakrasamvara, the yoga of inner heat. Homage to glorious Chakrasamvara! By focusing on what binds one to samsara, Cutting off all conceptualizations of grasper and grasped, The supreme non-conceptual wisdom arises, Homage to the wheel at the peak of non-duality. By becoming accustomed to what, all three realms, Realize the great bliss of their own nature, The sole self-aware wisdom of great bliss, Based on what is the quintessential instruction of realization explained. In the prison of samsara, the bondage of grasper and grasped, Bound by bondage, suffering and without a protector, Moistened by the moisture of compassion, Empowered with genuine bodhicitta, In a delightful house, a seat of bliss is established, Utterly absorbed in the supreme meditation of the deities, The channel-wheels abiding in the body, of the nature of skillful means and wisdom, In which the sixteen initial letters and bindus are contained, The fourth heat, of indestructible nature, Completely connected to the vadhūtī, In the center of the wheel, the bodhi letters and bindus, With one-pointed mind, abandoning arising and entering, From heat and smoke, rising and blazing, Like the tip of a windless lamp flame, A form shining brightly like lightning. Moving upwards, abiding in the center of the upper wheel, The indestructible seed syllable Hūṃ is melted, Relying on what, supreme wisdom arises, The stream of bodhicitta-nature milk flows, Where skillful means and wisdom become mingled, There, non-dual wisdom will arise. The supreme wisdom of self-awareness by oneself, Is not an object to be examined by reasoners, Inexpressible wisdom is like the dream of a mute, Just as the two organs of a young man and woman, Experience bliss from union, Likewise, self-aware wisdom will arise. When the great bliss of arising is accustomed to, No other object is seen apart from it, All these diverse appearing objects, Will appear as the great bliss of their own nature. At that time, the objects of the senses such as the eyes appear,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་འདི་མ་ལུས་པ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །བར་མའི་སྲིད་དང་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་དང་། །སྣང་བརྙན་སེང་གེ་ཟླ་བའི་གྲོང་བཞིན་དུ། །མ་ལུས་རང་བཞིན་གཅིག་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ཐོག་མེད་སྲིད་པའི་བཙོན་ར་རུ། །བསགས་ པའི་འཆིང་བ་མ་ལུས་ཀུན་བཅད་ནས།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསམ་གཏན་གྱི་མན་ངག་།རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏུམ་མོ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དགེ་བའི་མགོན་པོས་མཛད་པ་ ་རྫོགས་སོ།་





【汉语翻译】
色等诸法此所有，如幻阳焰乾闼婆城，中有与水月，影像狮子月城般，所有自性见为一。彼时无始有之牢狱中，所积束缚所有皆断除，无二智慧大乐之，无上果位获得成。吉祥胜乐金刚无二禅定诀窍，瑜伽之拙火，大导师善护所造 完。

【英语翻译】
All phenomena, including form, are like illusions, mirages, cities of গন্ধর্বs (Gandharvas), intermediate existence, the moon in water, reflections, and cities like a lion and the moon. All are seen as being of one nature. At that time, in the prison of beginningless existence, all the accumulated bonds are completely cut off, and the unsurpassed state of the great bliss of non-dual wisdom will be attained. The non-dual contemplation instructions of glorious Chakrasamvara, the Tummo of Yoga, composed by the great teacher Gewai Gonpo, is complete.

============================================================

